Chanson
Polyphonic ensemble SATB
Jean Servin
-
Composer
Lyon (France)
1578
Langue
French
Forme littéraire
À définir
Au feu, je voi France bruslante.
Au feu, le feu c’est pris contre la Charité:
Le feu c’est pris, helas non est, il brusle verité.
Car Charité, voiez, n’est point ardente.
A l’eau, la flamme est evidente
Devers le temple est evidente.
He Dieu qu’a merité,
Le peuple saint, qu’on soit tant irrité?
Parmi les feux voir l’Eglise sanglante?
A l’eau, mes bons amis,
C’est l’ennemi qui le feu y a mis.
Pour Dieu venez, la foi est presque esteinte:
Venez, pour Dieu venez, morte est a paix,
La guerre est toute en feu,
L’impieté, ‘l’injustice ont fait voeu
De brusler tout, jusqu’à la terre sainte.
TRADUCTION :
Fire, fire! I see France burning,
The fire has set itself against Charity
Alas, not so, it is burning Truth,
For Charity, you see, is not aflame at all.
Water, water! the flames are clear to see
[Directed] against the Temple. Dear God, why have we deserved this,
Thy holy people, that there should be such rage?
[That]amid the flames we see the Church all bleeding.
Water, water, water, my dear friends,
It is the enemy who has set it on fire.
For God’s sake, come, faith is wellnigh extinguished:
Dead is peace, and War is all ablaze.
Impiety, injustice have made a vow
To burn up everything, even the holy land.
Aucune information.
Aucune information.
https://ricercardatalab.cesr.univ-tours.fr/works/539/
Au feu, au feu, dans RicercarDataLab [https://ricercardatalab.cesr.univ-tours.fr/works/539/] (accessed 30 avril 2026).
Dernière modification : 25 avril 2024