Salve regina [387]

Anonyme

Titre complet / Autres titres

SR387 Salve regina 4 vv ; [2.p.] Et Jesum 2 vv ; [3.p.] O clemens 4 vv ; [4.p.] O pia 4 vv ; [5.p.] O dulcis virgo Maria 4 vv

Partitions

[1] Salve regina

Polyphonic ensemble STXX

[C]-G2; CtI-C3; T-C4; CtII-F3. No evidence of chant. Textual phrases are differentiated through contrast of duos and full-voice sections, texture, mensuration and the presence of a cantus firmus. The T of Dufay’s rondeau, Le serviteur hault guerdonné[1] serves as a cantus firmus (T) in the four-voice sections (verse 3, mm. 18-36; portions of verse 4, mm. 37-42, conclusion of verse 4 and entirety of verse 5, mm. 47-68), but also provides commentary upon text Salve regina. With rhythmic gestures comparable to surrounding voices the A section of Dufay’s T supports verse 3 and beginning of verse 4 (mm. 28-41), the B section “in hac…valle” of verse 4 and verse 5 (mm. 48-68); the A and initial pitches of B section of Dufay’s T underscore the three acclamations (3.p., 4.p., 5.p.). Duos (C/C I) introduce partes 1 and 2 constituting half of the antiphon. In contrast with adjacent contrapuntal texture, a corona caps each pitch of “O clemens” (3.p.) and “O pia” (4.p.) within a homophonic texture. Triple mensuration defines pars 1 and duple mensuration the remaining four partes. The word “mater” is omitted in verse 1. Text is supplied for C; incipits preface other voices. Final g (5.p.), d (1.p., 2.p., 3.p., 4.p.).

1. CMM 1, Vol. 6, No. 92.

Le serviteur hault guerdonné, / The highly paid servant,
Assouvi et bien fortune, / Satisfied and most fortunate,
L’eslite des heureux de France, / Standing out among the best of France-
Me treuve par la pourveance / this is how I see myself,
D’un tout seul mot bien ordonné. / Indeed by one well chosen phrase.

Il me semble en prime estrenne; / It seems to me the best of gifts
Car apres dueil desordonné / That given so much outrageous grief
Sui fait par nouvelle alliance / I should be renewed by this alliance.
Le serviteur… / The highly paid servant…

J’estoye l’homme habandonné / I used to be the forsaken man,
Et le dolent infortune, / A most unlucky wretch,
Alors que vostre bienvouliance / But then your hearty goodwill
Veult confermer mon esperance, / Did renew my spirits
Quant ce beau nom me fut donné, / When this appropriate name was given to me.

Le serviteur… / The highly paid servant…

Translation by Normand Rioux

[2] Et Jesum

Polyphonic ensemble


[3] O clemens

Polyphonic ensemble STXX


[4] O pia

Polyphonic ensemble STXX


[5] O dulcis virgo Maria

Polyphonic ensemble STXX

Personnes associées

Aucune personne associée.

Lieu et date de création

Aucune information.

Sources associées

Textes

Copié !

Salve, regina, mater misericordiae;

Vita, dulcedo et spes nostra, salve.

Ad te clamamus exsules filii Hevae.

Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle.

Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende.

O clemens,

O pia,

O dulcis virgo Maria.

Bibliographie

Éditions modernes

[Sieben Trienter codices]

Ficker, R. (éd.), 1960, Sieben Trienter codices: geistliche und weltliche Kompositiones des 15. Jhs, Graz.
(pp. 52-54)

Références

Aucune information.

Contributeurs

Harry Elzinga - Project manager ; Scientific editor

Ailin Arjmand - Collaborative work

Partager

Permalien
Copié !

https://ricercardatalab.cesr.univ-tours.fr/works/2336/

Citation
Copié !

Salve regina [387], dans RicercarDataLab [https://ricercardatalab.cesr.univ-tours.fr/works/2336/] (accessed 01 février 2026).

Dernière modification : 4 décembre 2025